%O Penerjemahan merupakan unsur yang paling utama dalam mempelajari atau memahami bahasa asing. Novel merupakan salah satu karya sastra populer yang umum dilakukan terjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa asing. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan tunggal, teknik penerjemahan kuplet dan teknik penerjemahan triplet yang digunakan pada teks kalimat tanya bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Data yang diperoleh berdasarkan kutipan teks kalimat tanya pada novel berjudul “Gadis Kretek” karya Ratih Kumala dan novel terjemahannya berjudul “Cigarette Girl”. Teknik penerjemahan yang di analisis didasarkan dengan pendekatan teori penerjemahan menurut Molina dan Albir (2002:509-511). Deskriptif kualitatif merupakan metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini untuk memberikan deskripsi pada data-data yang ditemukan dengan kata-kata bukan angka. Pengumpulan data dalam penelitian ini didapatkan melalui teknik simak dan catat pada data berupa teks kalimat tanya dalam kedua teks novel yang dikaji. Berdasarkan hasil analisis data penelitian menunjukkan bahwa terdapat 64 data yang ditemukan. Dari data tersebut sebanyak 46 data menunjukkan penggunaan teknik penerjemahan tunggal, lalu sebanyak 16 data menunjukkan penggunaan teknik penerjemahan kuplet, dan sebanyak 2 data menunjukkan penggunaan teknik penerjemahan triplet. Secara keseluruhan, data yang ditemukan di dominasi menggunakan teknik penerjemahan harfiah atau literal translation. Meskipun demikian dalam proses penerjemahan kalimat tanya dari novel bahasa Indonesia ke dalam novel terjemahan bahasa Inggris terdapat pemertahanan beberapa penggunaan kata dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran yang dapat memicu kekeliruan. %L eprintuntirta49688 %A Putri Nur Azizah %D 2025 %X Translation is the most essential element in learning or understanding a foreign language. Novels are popular literary works commonly translated from Indonesian into foreign languages. This study aims to identify single translation techniques, couplet translation techniques and triplet translation techniques used in Indonesian and English interrogative sentence texts. The data obtained are based on interrogative sentence texts in the "Gadis Kretek" novel by Ratih Kumala and the translated novel "Cigarette Girl". The translation techniques analyzed are based on the translation theory approach, according to Molina and Albir (2002:509-511). Qualitative Descriptive is a research method used in this study to describe the data found with words rather than numbers. Data collection in this study was obtained by searching and taking notes in interrogative sentence texts in the two novel texts studied. The results of the research data analysis show that 64 data were found. From the data, 46 data showed the use of single translation techniques, 16 data showed the use of couplet translation techniques, and 2 data showed the use of triplet translation techniques. Overall, the data found was dominated by literal translation techniques. However, in translating interrogative sentences from Indonesian novels into English-translated novels, some uses of words from the source language are maintained in the target language, which can trigger errors. %T ANALISIS TEKNIK TERJEMAHAN TEKS KALIMAT TANYA BAHASA INDONESIA DAN BAHASA INGGRIS PADA NOVEL “GADIS KRETEK” KARYA RATIH KUMALA: SUATU TINJAUAN ANALISIS KONTRASTIF %K Translation, Indonesian, English, Novel, Cigarette Girl Penerjemahan, Bahasa Indonesia, Bahasa Inggris, Novel, Gadis Kretek %I UNIVERSITAS SULTAN AGENG TIRTAYASA