Search for collections on EPrints Repository UNTIRTA

TRANSLATION IDEOLOGY IN TRANSLATING INDONESIAN CULTURAL TERMS (Novel of Andrea Hirata’s Laskar Pelangi and Translated in Angie Kilbane’s The Rainbow Troops)

YESI, YESI (2021) TRANSLATION IDEOLOGY IN TRANSLATING INDONESIAN CULTURAL TERMS (Novel of Andrea Hirata’s Laskar Pelangi and Translated in Angie Kilbane’s The Rainbow Troops). S1 thesis, UNIVERSITAS SULTAN AGENG TIRTAYASA.

[img] Text
COVER.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (2MB)
[img] Text
BAB I.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (602kB)
[img] Text
BAB II.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (698kB)
[img] Text
BAB IV.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (829kB)
[img] Text
BAB III.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (655kB)
[img] Text
BAB V.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (553kB)
[img] Text
DAFTAR PUSAKA.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (593kB)
[img] Text
LAMPIRAN.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (2MB)

Abstract

This study is conducted to describe the way of lasker pelangi has been translated in The Rainbow Troops in Indonesian cltural terms. The aim of the stidy are (1) to indetfy the indosian cultural trems, (2) to analyze the translation procedure, (3) to analyze the translation methods, and (4) To analyze translation ideology in traslating Andre Hirata's laskar pelangi. The method for analzying data data was conect analysis . peer discussion and triang ulation were aplied to enhance the validatin. In translating the novel of laskar pelangi, the translator user the ideology of foreignization. the translator could not find equivalent cultural trems, then the translator has to borow it from the source language( INSONESIAN).

Item Type: Thesis (S1)
Contributors:
ContributionContributorsNIP/NIM
Thesis advisorJuniardi, Yudi197405042003121001
Thesis advisorBaihaqi, Akhmad198404212009021004
Additional Information: This study is conducted to describe the way of lasker pelangi has been translated in The Rainbow Troops in Indonesian cltural terms. The aim of the stidy are (1) to indetfy the indosian cultural trems, (2) to analyze the translation procedure, (3) to analyze the translation methods, and (4) To analyze translation ideology in traslating Andre Hirata's laskar pelangi. The method for analzying data data was conect analysis . peer discussion and triang ulation were aplied to enhance the validatin. In translating the novel of laskar pelangi, the translator user the ideology of foreignization. the translator could not find equivalent cultural trems, then the translator has to borow it from the source language( INSONESIAN).
Uncontrolled Keywords: KEY WORDS; cultural terms, translation ideology.
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: 02-Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > 88203-Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Perpustakaan Pusat
Date Deposited: 05 Aug 2022 11:25
Last Modified: 05 Aug 2022 11:25
URI: http://eprints.untirta.ac.id/id/eprint/15317

Actions (login required)

View Item View Item